'Zaman tahrif edilmiş Kur'an meali dağıttı'
Murat Bardakçı, Habertürk'teki köşesinde, bir dönem Elmalılı Hamdi Yazır'ın Kur'an-ı Kerim mealini dağıtan Zaman gazetesinin, ayetleri tahrif ettiğini yazdı. BU REZİL TAHRİFİN NEDENİ, CEHALET Mİ, KASIT MI? Burada sözünü edeceğim hadiseden, daha doğrusu
Murat Bardakçı, Habertürk'teki köşesinde, bir dönem Elmalılı Hamdi Yazır'ın Kur'an-ı Kerim mealini dağıtan Zaman gazetesinin, ayetleri tahrif ettiğini yazdı.BU REZİL TAHRİFİN NEDENİ, CEHALET Mİ, KASIT MI?Burada sözünü edeceğim hadiseden, daha doğrusu Kur'an'ın bir yetinin tahrifinden, Türkiye'nin önde gelen İslm Tarihi profesörlerinden bir dostum sayesinde haberdar oldum.Mesele şu: Zaman Gazetesi, bundan birkaç sene önce son devrin en önemli İslm limlerinden Elmalılı Hamdi Yazır'ın ilk baskısı 1935 ile 1938 arasında dokuz cilt hlinde Diyanet İşleri Reisliği tarafından yapılan ve daha sonraları defalarca basılan 'Hak Dini Kur'an Dili' isimli tefsirini bugünün Türkçesi'ne nakledilmiş olarak yayınlayıp okuyucularına dağıtmıştı.1878 ile 1942 arasında yaşayan Elmalılı'nın eseri Türkiye'de basılan 'İlk Kur'an mel ve tefsiri' olarak bilinirse de aslında böyle değildir, eski asırlarda elyazması olarak elden ele dolaşan daha çok sayıda mel mevcuttur ve ilk matbû, yani basılı mel ve tefsir de 1865'te yayınlanmıştır. 'Hak Dini Kur'an Dili'nin özelliği ise, ilmî boyutunun yanısıra dilinin eski devirlerdeki tefsirlere göre daha açık olması ve Diyanet'in yayınlaması sayesinde eserin geniş bir okuyucu kitlesinin istifadesine sunulmasıdır.Zaman Gazetesi ilk yayınının üzerinden 70 seneden fazla zaman geçen eserin dilinin eskimiş ve dolayısı ile herkes tarafından rahatça anlaşılamayacağını düşünmüş ve sadeleştirilmiş şeklini okuyucularına dağıtmış ama ne sadeleştirme! KİM BU LİMLER, NEREDE?Tahrif, Kur'an'ın 16. Suresi olan Nahl'in 43. yetinde yapılmış...yet, Diyanet Vakfı'nın yayınladığı melde 'Senden önce de kendilerine vahyettiğimiz kişilerden başkasını peygamber olarak göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, bilenlere sorun' diye veriliyor...Elmalılı'nın 'sadeleştirilmiş' metninde ise, karşımıza birdenbire 'Tevrat ve İncil limleri' çıkıyor; mel '(Ey Peygamber!) Senden önce de, kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını peygamber olarak göndermedik. Eğer bunu bilmiyorsanız Tevrat ve İncil limlerine sorun' hlini alıyor. Yani, yette geçen ve bildiğim kadarıyla tek bir kişinin dışında tefsir limlerinin tamamının 'bilenler' diye çevirdikleri 'ehle'z-zikri' ifadesi, Elmalılı Hamdi Efendi'nin ağzından 'Tevrat ve İncil limleri' yapılıveriyor!Elmalılı ise asla böyle bir şey demiyor ve aynı yet, 'Hak Dini Kur'an Dili'nin geçenlerde tıpkıbasımı yapılan orijinal elyazmasında 'Senden evvel de resul olarak başka değil, ancak kendilerine vahy veriyor idiğimiz erler göndermişizdir, ehl-i zikre sorun bilmiyorsanız' şeklinde geçiyor... KUR'AN'A DA TERS, ELMALILI'YA DA...Melin bu şekilde değiştirilmesi ile de birkaç iş birden ediliyor: Kur'an'da 'neshedildiği', yani 'lğvedildiği', 'kaldırıldığı' defalarca ifade edilmesine rağmen Tevrat ve İncil'in hükmü devam ediyormuş havası verilerek 'kaldırılmış kitapların limlerine müracaat' tavsiye ediliyor ve hem Kur'an'ın özüne, hem de tefsirin asıl sahibi olan Elmalılı Hamdi Efendi'nin sözüne tamamen ters bir iddiada bulunuluyor!Bu yazıyı yazmadan önce sözünü ettiğim tahrifin daha önce farkedilip edilmediğini araştırdım, bu konuda yayınlanmış birkaç yazının bulunduğunu ama pek dikkat çekmediklerini gördüm ve tahrifi tekrar hatırlatmak istedim.Tahrifin sebebinin ne olduğunu, yetin bilgisizlikten mi, boşvermişlikten mi, yoksa bir aralar pek moda olan 'dinlerarası diyalog' ternesine destek sağlayabilmek maksadıyla mı değiştirildiğini bilmiyorum.Şimdi, merak ettiğim bir husus daha var: Elmalılı Hamdi Efendi'nin vrislerinin, mesel büyük limin torunlarından olan sevgili Okan Bayülgen'in dedelerinin eserinin bu hle getirilmesini öğrendiklerinde ne düşünecekleri ve ne yapacakları...haber7